Request a Price Quote

Safely tapping into multi-cultural marketing

Posted by Wildfire Marketing Group | September 19th, 2008

Hi, it looks like you're new here...be sure and subscribe to our RSS feed. Thanks for visiting and we hope you come back soon!

If your business markets to specific ethnic markets and you don’t natively speak that language, chances are that like most small businesses in the same situation, you’ve found someone in your office to translate your marketing materials. While this can sometimes work out well, most often the results range from poor to dismal. While different countries may speak the same basic language, a phrase or word that means something in one area may mean something completely different in another area. One of our clients who provides professional Spanish translation services regularly post some of the funnier translation errors that they’ve found in marketing materials. You should check it out, and if your company is marketing to the Hispanic community, definitely give these guys a call. They can help make sure that your message retains the correct meaning.


Related posts:

  1. Reaching into non-English speaking markets - If you’re like many small business owners, you’re always looking for ways to cut costs. While this can be a...
  2. Web site redesign – JB Translations - JB Translations, a professional Spanish Translation company, recently contracted WMG to redesign their existing web site to accurately portray their...
  3. Using online communities to increase exposure - Business owners are always looking for ways to increase their web site traffic, and more importantly, ways to keep their...
Share this article with your Twitter followers Share this post at StumbleUpon Submit this post to Digg Bookmark this post at Delicious Add this site to your Technorati favorites Share this on Facebook

Comments are closed.


Request a Price Quote
Follow Us on Twitter
Subscribe to Our RSS Feed
Subscribe to Our RSS Feed
Subscribe to Our RSS Feed