Posted by Wildfire Marketing Group | September 19th, 2008
Hi, it looks like you're new here...be sure and subscribe to our RSS feed. Thanks for visiting and we hope you come back soon!
If your business markets to specific ethnic markets and you don’t natively speak that language, chances are that like most small businesses in the same situation, you’ve found someone in your office to translate your marketing materials. While this can sometimes work out well, most often the results range from poor to dismal. While different countries may speak the same basic language, a phrase or word that means something in one area may mean something completely different in another area. One of our clients who provides professional Spanish translation services regularly post some of the funnier translation errors that they’ve found in marketing materials. You should check it out, and if your company is marketing to the Hispanic community, definitely give these guys a call. They can help make sure that your message retains the correct meaning.